中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 文化

“中拉文學大家談”世界讀書日特別活動舉辦

發(fā)布時間:2022-04-24 17:06:00來源: 中國新聞網(wǎng)

  中新網(wǎng)北京4月24日電 (記者 劉育英)4月23日是“世界讀書日”。當晚,中國外文局文化傳播中心舉辦了全球文化沙龍·中外作家講壇之“中拉文學大家談”世界讀書日特別活動,邀請來自中國、墨西哥的知名學者進行交流對話,促進中國和拉美地區(qū)的文化交流合作。

  墨西哥知名漢學家、墨西哥學院教授Liljana Arsovska指出,中國歷史文化悠久,漢語博大精深,作為譯者,若沒有文化背景的支撐,翻譯工作往往會面臨一定挑戰(zhàn)。她認為,在翻譯工作中,對語言技巧的掌握只占50%,其余則取決于對文化的了解。

  在主編、主譯《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》的過程中,Liljana Arsovska遇到很多這方面的問題,在翻譯過程中融入中華文化特點,闡釋中西文化的區(qū)別,有助于幫助海外讀者更好地了解文字背后的文化故事。

  北京語言大學拉丁美洲研究中心主任、阿根廷國會大學教授孫新堂表示,他和Liljana Arsovska教授在編選《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》時,不僅選擇了莫言、汪曾祺、韓少功等人的作品,還收錄了一些中國新生代作家的作品。他認為,以這種方式甄選作品,能夠更全面地反映中國當代文學的基本情況。

  青年作家陸源分享了對拉丁美洲文學的理解。他說,如果將中國引進外國文學的80年代、90年代稱作“黃金時代”,那么近十年則應該是“白銀時代”。中國作家對于拉美文學并不陌生,尤其是加西亞·馬爾克斯、胡安·魯爾福等拉美作家的作品,已經(jīng)是文學愛好者的必讀書目。

  在現(xiàn)場互動環(huán)節(jié),與會嘉賓表示,文化交流為推動中拉關(guān)系發(fā)展起著重要作用。如何突破文化背景的障礙,讓中拉文學作品能夠更好地被讀者所了解,仍是一個需要持續(xù)探索的過程。(完)

(責編: 常邦麗)

版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。

会东县| 定州市| 陆川县| 天峨县| 新津县| 东兰县| 大姚县| 宜君县| 临颍县| 怀安县| 农安县| 绍兴市| 梅州市| 义马市| 安吉县| 清徐县| 房山区| 高州市| 常熟市| 南郑县| 岳西县| 会宁县| 洛浦县| 荆州市| 安龙县| 拉萨市| 南江县| 措美县| 吴川市| 丰都县| 安庆市| 离岛区| 鲁山县| 靖远县| 潜山县| 百色市| 盈江县| 库车县| 九寨沟县| 亚东县|