著名兒童文學(xué)作家、翻譯家任溶溶辭世
中新網(wǎng)上海9月22日電 (王笈)著名兒童文學(xué)作家、翻譯家任溶溶于9月22日在上海逝世,享年100歲。
作為中國兒童文學(xué)翻譯和創(chuàng)作領(lǐng)域德高望重的翻譯家、作家、編輯家,任溶溶畢生追求為孩子們打造一個五彩斑斕的文學(xué)世界。他是“沒頭腦”和“不高興”之父;《安徒生童話》《木偶奇遇記》《小飛俠彼得·潘》經(jīng)由他的翻譯在中國幾代讀者間廣為流傳。
任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月生于上海,20世紀40年代起從事兒童文學(xué)翻譯工作,先后翻譯過《夏洛的網(wǎng)》《吹小號的天鵝》等頗具影響力的作品,并創(chuàng)作了童話《“沒頭腦”和“不高興”》《一個天才的雜技演員》以及一大批兒童詩作品,滋養(yǎng)了無數(shù)中國孩子的童年生活。任溶溶曾獲宋慶齡兒童文學(xué)獎“特殊貢獻獎”、陳伯吹兒童文學(xué)獎“杰出貢獻獎”、國際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎、中國翻譯協(xié)會“翻譯文化終身成就獎”等獎項。
任溶溶曾說:“我翻譯許多國家的兒童文學(xué)作品,只希望我國小朋友能讀到世界優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品,和世界小朋友一道得到快樂,享受好的藝術(shù)作品?!?/p>
在兒童文學(xué)學(xué)者方衛(wèi)平看來,任溶溶先生的翻譯作品語種多、數(shù)量大、持續(xù)時間長,其兒童文學(xué)翻譯打通了東西方中外兒童文學(xué)交流的橋梁,影響了一代代小讀者,也對中國兒童文學(xué)的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻影響。(完)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
- 打造中國90后全版權(quán)IP標桿 李尚龍新作在京首發(fā)
- 第四屆星空藝術(shù)節(jié)啟幕 聚焦“自我技術(shù)”
- 河北邢臺“面人宋”:身殘志堅 “守”藝人捏出“多彩”人生
- 有機構(gòu)以“金鐘獎”名義舉辦活動 中國音樂家協(xié)會辟謠
- 深深扎根鄉(xiāng)土 電視藝術(shù)鋪展大美鄉(xiāng)村畫卷
- 外國青年走讀中國:促進青年交流 推動互學(xué)互鑒
- 蘇炳添:為了0.01秒的提升,付出100%的努力
- 深度觀察:我國擁有自主知識產(chǎn)權(quán)的高端醫(yī)療器械不斷涌現(xiàn)
- 廣西新增本土無癥狀感染者8例
- “栓Q”被小學(xué)生寫進作文 網(wǎng)絡(luò)流行語會影響規(guī)范表達嗎