《越喃漢英四文對照新辭典》在貴陽發(fā)布
中新網(wǎng)貴陽8月29日電 (記者 瞿宏倫)29日,首部立足于中越字詞,將越南語、喃文、漢語和英語四種文字對照編纂的辭書——《越喃漢英四文對照新辭典》(以下簡稱:《新辭典》)在貴州省貴陽市舉行的第二屆中國—東盟語言文化論壇上發(fā)布。
《新辭典》有近212萬字,收錄6萬多詞條,為學界深入探究中越語言文字關系提供海量樣本;在語言層面涉及越南語、漢語、英語,文字層面涉及漢字、喃字,日文用字、方言用字等。
“《新辭典》是越南文字資源的標本庫?!薄缎罗o典》主編之一、鄭州大學漢字文明傳承傳播與教育研究中心教授何華珍介紹,《新辭典》可以從越南語查出專有名詞的正確漢字,也可以從漢字查出越南語的拼寫法,并為每個喃字擬定漢語推薦音,是東亞漢字圈語言學習的一部實用型工具書。
越南社會科學翰林院所屬漢喃研究院院長阮俊強表示,《新辭典》把漢字、喃字、漢喃字、國語字、英語進行多文對照,從古今海量資源中披沙揀金,匯編成著,具有填補空白的價值。
“《新辭典》有助于中越漢喃文化的傳承發(fā)展與創(chuàng)新轉(zhuǎn)化?!睆V東外語外貿(mào)大學東方語言文化學院院長劉志強說,《新辭典》收詞廣泛豐富,體例科學得當,釋義簡明扼要,附錄實用方便,極具研究價值和出版意義。(完)
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。