中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 國內(nèi)

《漢英對照〈大中華文庫〉書目提要》新書發(fā)布會舉行

發(fā)布時間:2023-06-14 16:23:00來源: 中國網(wǎng)

  6月10日,2023年全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會工作會議暨全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育年會上,由中國外文局和湖南師范大學(xué)主辦、外文出版社和湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院承辦的《漢英對照〈大中華文庫〉書目提要》(以下簡稱《提要》)新書發(fā)布會在湖南賓館隆重舉行。

  中國外文局副局長、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員于濤,湖南師范大學(xué)黨委書記、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會副主任委員蔣洪新,《大中華文庫》工委會副主任兼副總編輯黃友義,上海外國語大學(xué)黨委書記、教指委副主任委員姜鋒,四川外國語大學(xué)校長、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長董洪川,《大中華文庫》工委會副主任兼副總編輯、《提要》主編尹飛舟教授,外文出版社副總編輯許榮等出席發(fā)布會。發(fā)布會由湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院院長曾艷鈺教授主持。

  尹飛舟介紹了該書的編寫宗旨和內(nèi)容。漢英對照《大中華文庫》共有104種圖書,213冊,包括112種漢英對照中國古代典籍,涵蓋了哲學(xué)、文學(xué)、歷史、科技、軍事等領(lǐng)域,是有史以來最大規(guī)模的中國古代典籍英譯叢書。出于幫助學(xué)界和讀者了解該文庫的全貌,他與《提要》副主編余承法、鄧穎玲以及整個編寫團(tuán)隊,歷時3年,完成了該書的編寫。《提要》考釋了漢英對照《大中華文庫》每種典籍的文化內(nèi)涵和版本,考察其英譯源流與歷史影響,關(guān)注國內(nèi)外學(xué)界對各種典籍英譯傳播的評論與研究,為學(xué)界研究漢英對照《大中華文庫》的英譯傳播提供了重要參考。

  許榮介紹了《提要》的出版情況。她說,《大中華文庫》是國家重大對外出版工程,外文出版社作為參與發(fā)起和主體實施單位之一,一直以推動中國古代典籍外譯傳播為己任?!短嵋返某霭妫送庾g傳播和學(xué)術(shù)研究價值,更具有聯(lián)結(jié)承續(xù)兩個“文庫”、以薪火相傳之功推動中華文明走向世界的象征意義。

  黃友義在講話中對《提要》的出版表示祝賀。他指出,《提要》是對漢英對照《大中華文庫》首次全景式的解讀,其中涉及了許多重要中國古代典籍英譯的重要譯者和譯作,也是對中國古代典籍英譯的一次巡禮。他表示,經(jīng)過出版界和翻譯界30年的共同奮斗,《大中華文庫》已經(jīng)成為國家名副其實的文化名片,成為中國古代典籍外譯的里程碑。

  在來自全國200余所高校、科研機(jī)構(gòu)及企業(yè)600多位專家學(xué)者的見證下,于濤和蔣洪新共同為《漢英對照〈大中華文庫〉書目提要》揭幕。

  據(jù)悉,《提要》作為中國外文局與湖南師范大學(xué)戰(zhàn)略合作的項目之一,由湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院負(fù)責(zé)編寫,由中國外文局下屬的外文出版社負(fù)責(zé)出版。該書的問世是雙方戰(zhàn)略合作的重要成果,將會進(jìn)一步推動中國古代典籍的英譯傳播及其研究。

(責(zé)編:陳濛濛)

版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。

宜宾县| 兴义市| 眉山市| 比如县| 乌鲁木齐县| 嵊州市| 湖北省| 晋州市| 公安县| 滁州市| 兰考县| 安陆市| 静安区| 泸西县| 吴川市| 厦门市| 大邑县| 阳原县| 淮阳县| 遵义市| 南木林县| 墨脱县| 大化| 广河县| 福泉市| 霍山县| 砚山县| 慈溪市| 墨竹工卡县| 思茅市| 府谷县| 靖宇县| 蒙城县| 松阳县| 容城县| 博客| 于田县| 桃源县| 琼结县| 延寿县|