“一年來,習(xí)近平主席的回信一直激勵著我努力工作?!闭勂鹆?xí)近平主席去年給外文出版社的外國專家回信,外文出版社阿文編譯部原改稿專家阿里·薩貝特依然心情十分激動:“這是我職業(yè)生涯的重要時(shí)刻,讓我對促進(jìn)阿中文化交流充滿信心!”
薩貝特和外文出版社另外4名外國專家去年給習(xí)近平主席寫信,講述了參與翻譯出版《習(xí)近平談治國理政》等圖書的深切感受。在薩貝特看來,習(xí)近平主席在百忙之中抽出時(shí)間,閱讀來信并親自給翻譯工作者回信,體現(xiàn)了中國國家領(lǐng)導(dǎo)人對翻譯工作的重視與關(guān)心,讓他“深感責(zé)任重大”。
薩貝特曾參與《習(xí)近平談治國理政》第四卷和《中國共產(chǎn)黨尊重和保障人權(quán)的偉大實(shí)踐》《全面建成小康社會:中國人權(quán)事業(yè)發(fā)展的光輝篇章》等十幾部重要黨政文獻(xiàn),以及《走近中國共產(chǎn)黨》《中國北斗:大國重器》等多部重點(diǎn)圖書的翻譯改稿工作。“這份工作對我來說意義重大。中國是世界第二大經(jīng)濟(jì)體,中國共產(chǎn)黨的執(zhí)政理念對世界有著深遠(yuǎn)影響。外部世界渴望了解真實(shí)的中國,而我的工作就是搭建中國與世界溝通的橋梁。”翻譯工作帶給薩貝特滿滿的成就感。
2008年,從埃及艾因夏姆斯大學(xué)語言學(xué)院中文系畢業(yè)后,薩貝特來到中國求學(xué)和工作。2020年,他進(jìn)入外文出版社工作?!胺g工作需要極大的耐心和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,如同建筑師蓋樓,只有投入大量時(shí)間與精力夯實(shí)地基,建成的大樓才堅(jiān)固耐用,經(jīng)得起各種考驗(yàn)?!笨粗蛔案邩谴髲B”在自己的參與下拔地而起,薩貝特倍感自豪。
薩貝特參與翻譯的作品多與中國政治、歷史相關(guān),“其他國家讀者對這些主題很感興趣,希望了解更多中國特色話語體系”。為了將中國特色話語表述翻譯準(zhǔn)確,薩貝特和同事下了不少功夫。每次遇到新的語言表述,他先仔細(xì)推敲其中文含義,盡己所能選擇合適的阿文表達(dá),并向阿方相關(guān)領(lǐng)域?qū)<艺埥?,之后再與中國同事共同確定最終譯法,“譯文既要貼合原文,又要符合外國受眾的閱讀習(xí)慣”。
在翻譯文稿的過程中,薩貝特加深了對中國的了解?!耙匀嗣駷橹行摹薄叭嗣裰辽稀钡缺硎?,是習(xí)近平主席講話中讓薩貝特印象深刻的內(nèi)容?!斑@些表述體現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨的執(zhí)政理念,中國共產(chǎn)黨始終把人民放在心中,為群眾辦實(shí)事做好事,團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)中國人民不斷為美好生活而奮斗?!彼_貝特認(rèn)為,以人民為中心的發(fā)展思想是實(shí)踐的結(jié)晶,其背后是實(shí)實(shí)在在的努力和付出。
薩貝特見證了中國過去10多年的發(fā)展進(jìn)步。電子支付、5G網(wǎng)絡(luò)、高速鐵路等快速普及,給人們?nèi)粘I顜碇T多便利,他也深有體會?!拔伊?xí)慣喝咖啡,剛來中國的時(shí)候,可能需要坐15分鐘公交車才能找到一家咖啡廳,而現(xiàn)在只要網(wǎng)上下單就能在家里喝上品牌咖啡?!彼_貝特還對中國的城市規(guī)劃印象深刻,“我去過江蘇泰州市,當(dāng)?shù)氐某鞘协h(huán)境干凈整潔,交通便利,展現(xiàn)了城市規(guī)劃以人為本的思路,值得我的家鄉(xiāng)借鑒學(xué)習(xí)。”
“中文是面向未來的語言?!彼_貝特表示,隨著埃中、阿中互利合作不斷深化,越來越多的埃及和阿拉伯國家民眾選擇學(xué)習(xí)中文,許多中國影視劇日益受到埃及和阿拉伯國家民眾喜愛,了解和接觸中國成為一種趨勢?!罢Z言是促進(jìn)文化交流、拉近不同國家人民距離的橋梁。未來,我將繼續(xù)為促進(jìn)中國與世界的交流溝通貢獻(xiàn)一份力量。”薩貝特說。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。