近期,巴西聯(lián)邦最高法院、政府相關(guān)部門及原住民事務(wù)組織等共同發(fā)布了巴西憲法的首個原住民語言版本——涅恩加圖語版?!斑@是巴西憲法史上的一個里程碑,表明我們對原住民語言和文化的尊重。”巴西聯(lián)邦最高法院院長羅莎·韋伯表示。
巴西目前有超過300個原住民族群,使用274種原住民語言。涅恩加圖語也被稱為亞馬孫通用語,是圖皮語唯一的現(xiàn)代活體,也是亞馬孫地區(qū)不同群體之間交流的通用語言。直到19世紀(jì)末期,涅恩加圖語還一度是亞馬孫地區(qū)的主導(dǎo)語言。
巴西憲法翻譯工作由巴西國家司法委員會負(fù)責(zé)協(xié)調(diào),15名原住民譯者組成的翻譯小組承擔(dān)具體翻譯工作。此次翻譯的巴西憲法為1988年修訂后實(shí)行至今的版本。在1988年的修訂中,承認(rèn)并保護(hù)原住民文化和生活方式首次寫入巴西憲法。
近年來,巴西政府更加重視對原住民語言文化的保護(hù)。2009年,巴西國家原住民基金會、巴西印第安博物館以及聯(lián)合國教科文組織聯(lián)合發(fā)起“原住民語言文字文獻(xiàn)計劃”,對部落語言進(jìn)行采集建檔。第一批語言檔案由200名專家學(xué)者于近期完成,歷時近7年。他們走訪了35個部族的3萬名原住民,共采集7萬幅照片、1600小時的影像以及425小時的音頻資料,許多瀕臨消亡的部落語言得到了記錄和保存。
在巴西政府支持下,巴西印第安博物館主動擴(kuò)大了相關(guān)藏品和文獻(xiàn)的分享范圍。2021年,印第安博物館推出原住民語言多媒體詞典網(wǎng)絡(luò)平臺,提供有關(guān)巴西原住民語言的數(shù)據(jù)庫和媒體資料。
在圣保羅市附近的瓜拉尼原住民社區(qū),圣保羅大學(xué)客座教授克勞迪奧·皮涅斯與科技企業(yè)開展了一個合作項(xiàng)目,旨在利用現(xiàn)代教學(xué)手段,不斷提高原住民青少年的瓜拉尼姆比亞語書寫能力?!斑@些青少年都能講流利的瓜拉尼姆比亞語,但沒有系統(tǒng)學(xué)習(xí)過這門語言的書寫?!逼つ菇榻B,瓜拉尼姆比亞語被聯(lián)合國教科文組織列為弱勢語言,這意味著雖然該語言被廣泛使用,但僅限于家庭成員間交流等,其書面形式面臨消失的危險。
在皮涅斯與項(xiàng)目成員共同開發(fā)的電腦應(yīng)用程序上,原住民青少年可以通過自動更正和文本修改建議等功能,學(xué)習(xí)瓜拉尼姆比亞語的書寫。“經(jīng)過學(xué)習(xí),這些青少年已經(jīng)可以寫出較長的句子了,取得了明顯進(jìn)步?!逼つ拐f。
據(jù)悉,全世界現(xiàn)有的7000多種語言中,約20%是瀕危語言。為保護(hù)瀕危語言尤其是土著語言,聯(lián)合國教科文組織宣布2022—2032年為“國際土著語言十年”。在此期間,巴西政府和社會各界已經(jīng)并將繼續(xù)開展多種形式原住民語言保護(hù)活動。
(本報里約熱內(nèi)盧1月10日電)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。