為共建“一帶一路”培養(yǎng)語言人才(新論)
語言作為溝通工具,是實現基礎設施“硬聯通”、規(guī)則標準“軟聯通”、同共建國家人民“心聯通”的基礎
習近平總書記強調:“要大力培養(yǎng)掌握黨和國家方針政策、具有全球視野、通曉國際規(guī)則、熟練運用外語、精通中外談判和溝通的國際化人才,有針對性地培養(yǎng)‘一帶一路’等對外急需的懂外語的各類專業(yè)技術和管理人才”。語言作為溝通工具,是實現基礎設施“硬聯通”、規(guī)則標準“軟聯通”、同共建國家人民“心聯通”的基礎。推動共建“一帶一路”高質量發(fā)展,要求我們更加重視外語人才的儲備和培養(yǎng)。
“一帶一路”沿線國家和地區(qū)語言多種、文化多樣,很多地方的通用語言或官方語言屬于“小語種”。目前,我國的小語種人才儲備相對欠缺,加快與優(yōu)化人才培養(yǎng)的必要性日益凸顯。這就要求我們必須更加重視小語種,不僅要在學科建設、專業(yè)建設、課程教學等方面持續(xù)完善、加大投入,同時要為學習小語種的學生在實習、就業(yè)等方面提供更多機遇和更好保障。特別是要為包括小語種在內的外語專業(yè)人才更好參與共建“一帶一路”搭建平臺、暢通渠道。讓外語人才有更大的舞臺、更廣闊的天地,吸引更多年輕人投身其中,為共建“一帶一路”奉獻青春和力量。
在共建“一帶一路”過程中,無論是推動“硬聯通”“軟聯通”還是增進“心聯通”,都需要以語言服務作為支撐,也離不開建立在語言研究基礎上的國別與區(qū)域研究。這要求我們培養(yǎng)的外語人才不僅要掌握語言,更要對語言背后的社會文化、風土人情、習俗習慣等加以深入的理解認識與調查研究。特別是在推動規(guī)則銜接和加強政策協(xié)調方面,語言背后的民族文化、價值觀念、思維方式等因素顯得更加重要。只有熟悉當地政策與國情、了解當地歷史和文化,并通曉國際規(guī)則、熟練運用外語、精通中外談判和溝通,才能在相關領域的合作中發(fā)揮更大作用。培養(yǎng)更多具備法律、經貿、金融、管理、科技、歷史、新聞等專業(yè)背景的復合型、應用型外語人才,已經成為高校外語人才培養(yǎng)的當務之急和重中之重。
培養(yǎng)跨學科的復合型外語人才,不僅是推動具體合作的需要,也是加強我國國際傳播能力建設的題中應有之義。精準傳播取決于有效敘事,有效敘事依賴于語言通達。面向“一帶一路”沿線國家和地區(qū)的受眾,只有用他們聽得懂、能接受的語言深入闡釋共建“一帶一路”的理念、原則、方式等,才能真正講好共建“一帶一路”故事,傳播好中國聲音。這就要求外語人才不僅要充當語言的翻譯,更要充當文化的使者,以多語種為基本工具實現分眾化、精細化、定制化的精準傳播,激發(fā)情感共鳴和價值共鳴,更好向世界展現可信、可愛、可敬的中國形象,從而增強國際傳播的親和力和實效性。
語言的魅力是巨大的,在達意的同時還可以傳情,在通事的同時還可以通心。“一帶一路”是推動構建人類命運共同體的重要實踐平臺,外語人才尤其是小語種人才大有可為。構建與共建“一帶一路”相適應的外語教育戰(zhàn)略,培養(yǎng)、造就、儲備一批掌握黨和國家方針政策、具有全球視野的復合型外語人才,必將推動共建“一帶一路”高質量發(fā)展不斷取得新成效,為構建人類命運共同體作出新的更大貢獻。
(作者單位:中國傳媒大學外國語言文化學院)
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。