讓世界讀懂中國
文化承載著一個國家的精神價值。以書為媒推動中華文化走出去,讓國外民眾觸摸中華文化脈搏,感知當代中國發(fā)展活力,理解我們的制度理念和價值觀念,是中國出版走出去的不懈追求。
黨的十九大以來,中國出版走出去創(chuàng)新思路理念、內(nèi)容表達、方式方法,一批富有中國特色、凸顯中國精神、蘊含中國智慧、宣介中國道路、體現(xiàn)中國價值、展示中國貢獻的優(yōu)秀主題圖書進軍海外市場,在國際出版市場上銷量大、反響好、影響強,海外讀者點贊多、評價高,國際影響不斷增強,為塑造可信可愛可敬的中國形象貢獻了出版力量。
習近平總書記相關著作和學習讀物影響更深遠
近年來,習近平《在慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年大會上的講話》單行本、習近平《論中國共產(chǎn)黨歷史》《習近平談“一帶一路”》《論堅持全面深化改革》中文繁體版成系列成規(guī)模出版,在港澳地區(qū)150多家實體書店全面上架銷售,增強了港澳讀者對習近平新時代中國特色社會主義思想的思想認同和情感認同。
《平“語”近人——習近平喜歡的典故》第一季、第二季,《習近平與大學生朋友們》《習近平調(diào)研指導過的貧困村脫貧紀實》等習近平總書記思想研究、用語解讀類著作以及描寫習近平總書記工作生活足跡的作品版權(quán)輸出數(shù)量持續(xù)增加,翻譯語種不斷增多,譯介質(zhì)量穩(wěn)步提升,海外發(fā)行量節(jié)節(jié)攀升,覆蓋范圍逐步擴大,引發(fā)各國讀者熱烈反響,為國際社會讀懂中國共產(chǎn)黨、讀懂新時代中國打開了一扇“思想之窗”“出版之窗”。
《習近平講故事》《習近平新時代中國特色社會主義思想基本問題》《平易近人:習近平的語言力量》輸出海外版權(quán)均超過20種,基本實現(xiàn)聯(lián)合國官方語言和世界通用語種的全覆蓋?!读暯街v故事》日文版、俄文版、尼泊爾文版、土耳其文版在落地國銷售量超過5000冊,登上暢銷書排行榜。
黨史與新時代成就類著作發(fā)行更強勁
2021年,是中國共產(chǎn)黨建黨100周年。為慶祝建黨百年,出版界出版發(fā)行了一批以外文講述中國共產(chǎn)黨歷史的著作。
《中國共產(chǎn)黨簡史》《百年復興的開端——中國共產(chǎn)黨怎樣走來》《火種:尋找中國復興之路》面向世界各國推出英文版,對外闡釋弘揚偉大建黨精神,讓各國讀者在閱讀中感受中國共產(chǎn)黨百年歷程的來之不易、艱辛輝煌。
《中國共產(chǎn)黨如何改變中國》《共產(chǎn)黨執(zhí)政規(guī)律研究》《中國共產(chǎn)黨群眾路線思想發(fā)展史》等黨史大家創(chuàng)作的理論讀物多語種版,進入周邊國家和“一帶一路”沿線國家主流市場,廣受好評。
發(fā)行數(shù)字,是黨史類書籍走向海外的直觀反映——《歷史的軌跡:中國共產(chǎn)黨為什么能?》出版了12個語種13個版本,海外銷售額50.4萬歐元;《生死關頭:中國共產(chǎn)黨的道路抉擇》越南文版銷售達1000多冊。
黨的十八大以來,中國經(jīng)濟社會發(fā)展取得了非凡成就。
《解讀中國經(jīng)濟新常態(tài)》羅馬尼亞文版、《中國經(jīng)濟發(fā)展的軌跡》馬來文版、《中國經(jīng)濟新方位》印尼文版等一批展現(xiàn)中國經(jīng)濟活力、韌性和長期向好基本面的圖書譯介出版,唱響了中國經(jīng)濟光明論、機遇論、貢獻論。
關于中國經(jīng)濟社會發(fā)展成就的書籍,也占據(jù)了國外圖書暢銷榜的榜單——外國專家和留學生創(chuàng)作的《70年的70個關鍵詞》《70年的70個中國歷史瞬間》等英文版口袋書,海外發(fā)行1萬多冊,產(chǎn)生較好反響;《解讀中國經(jīng)濟》英文版海外銷售1萬冊;《“一帶一路”:機遇與挑戰(zhàn)》日文版位居亞馬遜日本排行榜同類圖書首位。
中華文化與文學類書籍魅力更經(jīng)久
展現(xiàn)中華文化魅力及其對世界意義的書籍,常年受到國外歡迎。
《中華文明史》英文版海外銷售已達2000套,日文版累計版稅收入15.55萬元?!吨腥A文明的核心價值》版權(quán)輸出已達15個語種。《孔學今義》英文版、《中國的品格》阿文版等,加強了對傳統(tǒng)經(jīng)典的當代解讀,充分展示中華文化的獨特魅力,幫助海外讀者從文化層面理解中國和中國人。
《中國歷史十五講》阿文版榮獲卡塔爾“謝赫哈馬德翻譯與國際諒解獎”一等獎?!吨腥A文明史話》(叢書)俄文版獲俄羅斯圖書文化對話類金獎。
《紅樓夢》荷蘭語全譯本由荷蘭漢學家和翻譯家馬蘇菲、林恪和哥舒璽思歷經(jīng)13年艱苦努力合作完成,厚達2160頁,是首部荷蘭語全譯本。四大名著連環(huán)畫法文版銷售超3000套。
在中國古典文學展現(xiàn)經(jīng)久魅力的同時,中國現(xiàn)實題材文學精品力作也紛紛推出了外文版。
《詩在遠方——“閩寧經(jīng)驗”紀事》俄文版、《懸崖村》阿文版、《十村記:精準扶貧路——十八洞啟航》葡萄牙文版等通過報告文學方式生動講述中國人民勤勞奮斗、脫貧奔小康的故事,深入宣傳了中國共產(chǎn)黨帶領人民脫貧攻堅取得的偉大成就,展示了全面小康的美好圖景和歷史意義。
《戰(zhàn)國紅》《云中記》《北上》《革命者》等一批彰顯中國審美旨趣、傳播當代中國價值觀念的現(xiàn)實題材文學精品力作翻譯出版外文版,抒寫中國人民奮斗之志、創(chuàng)造之力、發(fā)展之果。
數(shù)據(jù)與獎項能彰顯中國文學的魅力——路遙《人生》英文版入選亞馬遜2020年度“世界圖書節(jié)”好書推薦活動;《三體》三部曲30多個文版累計銷量超過330萬冊,英文版權(quán)續(xù)約交易價格高達125萬美元,刷新了中國當代文學作品海外版稅收入記錄;《解密》英文版和西文版銷售均超過5萬冊;《美食家》阿文版、《跑步穿過中關村》阿文版海外圖書銷售3000冊;勞馬的《柔軟的一團》蒙古文版在蒙古國的銷售超1000冊,達到了村上春樹、馬爾克斯的作品銷售量,獲得蒙古國最高文學獎。
與此同時,中國網(wǎng)絡文學出版作品的出海也蔚為壯觀。《羋月傳》越南文版銷售3000多套,《長安十二時辰》泰文版銷售近萬套,《瑯琊榜》泰文版版稅收入達4萬美元。
中國科技與少兒類書籍受眾更廣泛
隨著中國綜合國力的提升,展現(xiàn)中國科技創(chuàng)新成果的外文版圖書也越來越受歡迎。
屠呦呦的《青蒿及青蒿素類藥物》輸出10個語種版權(quán)?!吨袊鴦?chuàng)造》系列生動記錄神舟飛天、嫦娥奔月、高鐵等世界矚目的中國原創(chuàng)技術(shù)研發(fā)歷程,英文版銷售1000套。大飛機出版工程英文版海外銷售2000多套?!栋肯杼眨褐袊d人航天之路》阿文版進入全球主流渠道,海外銷售2000多套。《泛喜馬拉雅植物志》80卷翻譯出版英文版,被哈佛大學等知名高校圖書館收藏。《選礦設計手冊》蒙古文版是我國技術(shù)標準第一次輸出蒙古國,填補該國大型選礦技術(shù)空白。
近年來,中國原創(chuàng)少兒讀物走出國門的步伐越來越強勁。曹文軒作品被翻譯成35個語種海外出版,《青銅葵花》一年中連續(xù)登上美國《紐約時報》《華爾街日報》等最佳兒童圖書榜單?!栋驳姆N子》中英雙語版、《小兔的問題》英文版兩種中國原創(chuàng)繪本分別獲得“美國弗里曼圖書獎兒童文學銀獎”和“國際杰出童書獎”。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。