我國以報告文學精品向世界講述脫貧攻堅故事
從古老民謠“世上的窮人多,哪一個就像我”中判斷歷史的回聲,從“眾人拾柴火焰高”的脫貧攻堅戰(zhàn)中梳理貧困山村與各界幫扶單位的時代關系,從圍爐夜話的“罐罐茶”里探尋日子況味,從地方風情、風俗、風物中透視貧困山區(qū)人民的精神世界……
這是作家秦嶺作品《高高的元古堆》的創(chuàng)作初衷與心路。30日,這部作品和蔣巍的《國家溫度——2019-2020我的田野調(diào)查》、李迪的《十八洞村的十八個故事》等共八部脫貧攻堅題材報告文學,與3家海外出版社簽訂了翻譯出版合同,將向世界講述中國扶貧故事。
據(jù)了解,從2019年9月起,為進一步推動廣大作家深入脫貧攻堅第一線,創(chuàng)作文學精品,中國作協(xié)與國務院扶貧辦合作,策劃開展“脫貧攻堅題材報告文學創(chuàng)作工程”,組織遴選25位優(yōu)秀作家奔赴全國20多個省區(qū)市的扶貧點深入生活、實地采訪,創(chuàng)作反映脫貧攻堅工作進展和成就的報告文學作品。目前,這些作品均已完稿,即將全部完成出版。
“這些故事不僅是中國的,也是人類的,體現(xiàn)著人類為了幸福未來所進行的艱苦卓絕的奮斗,以及在這種奮斗中迸發(fā)的精神、力量。”中國作家協(xié)會黨組成員、副主席李敬澤說,廣大作家以貼近現(xiàn)實的創(chuàng)作,見證了這一偉大歷史進程,他們書寫的故事也必將在世界各國人民中長久流傳。
為了更好地推動這些圖書的海外宣傳,讓世界了解中國扶貧的智慧與力量,中國作協(xié)與中國圖書進出口(集團)總公司合作,向海外推薦該工程的成果,爭取在各語種國家翻譯出版。
中國圖書進出口(集團)有限公司黨委書記張紀臣說,希望繼續(xù)攜手中國作協(xié),推動更多中國脫貧攻堅題材優(yōu)秀作品走向海外,講好中國扶貧故事,讓世界人民更為真切地感受中國扶貧成就。
英國獨角獸出版集團社長思特拉斯卡倫男爵和德國歐洲大學出版社社長吳漠汀通過視頻短片表示,這些作品描述十分感人,敘事中蘊含了文學價值,將使西方世界進一步了解中國精準扶貧項目的非凡雄心和巨大成功。
“這是具有人類價值的項目。”伊朗青年漢學家孟娜用中文表達了對這批作品的期待,其他國家特別是“一帶一路”沿線國家,可以通過閱讀這類作品,加深對中國傳統(tǒng)文化和合作精神的認識,感受中國為減貧所作的世界貢獻。
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。
-
西藏各級民政部門持續(xù)發(fā)力 確保脫貧攻堅取得實效
2015年,習近平總書記在中央扶貧開發(fā)工作會議上明確提出了“五個一批”。其中“社會保障兜底一批”是脫貧攻堅“五個一批”的重要舉措之一,也是民政部門的一項重要職能。[詳細] -
西藏拉薩市凝心聚力抓落實 脫貧攻堅工作取得決定性進展
29日上午,西藏自治區(qū)人民政府新聞辦公室召開新聞發(fā)布會,介紹拉薩市脫貧攻堅成果鞏固情況。記者了解到,自脫貧攻堅工作開展以來,拉薩市堅持精準扶貧精準脫貧基本方略。[詳細] -
西藏阿里地區(qū)脫貧攻堅戰(zhàn) 繪出幸福新生活
自脫貧攻堅戰(zhàn)打響以來,西藏自治區(qū)深入貫徹落實黨的十八大、十九大精神以及中央第六次、第七次西藏工作座談會精神,始終把脫貧攻堅作為重大政治任務和第一民生工程來抓。[詳細]