以“發(fā)現(xiàn)彼此:中法建交60年”為主題,第三屆“東西問智庫”對話活動9日在北京舉行。中外專家學者圍繞中法文明互鑒展開深入探討。
圓桌對話。中新社記者 蔣啟明 攝
“發(fā)現(xiàn)彼此”至關重要
中法地處歐亞大陸的兩端,是東西方文明的重要代表,兩國的彼此“發(fā)現(xiàn)”從歷史中走來。北京大學博雅講席教授錢乘旦指出,每每在歐洲歷史的關鍵節(jié)點,法國總會在其中扮演重要角色。19世紀中葉開始,中國的知識分子從法國學習社會制度變革的歷史經(jīng)驗,雙方的彼此“發(fā)現(xiàn)”不斷邁進,而這種“發(fā)現(xiàn)”是中法之間互相了解、理解的基礎。
北京大學博雅講席教授錢乘旦。中新社記者 蔣啟明 攝
法國漢學家魏明德將法中文明喻為美酒與好茶,因為不同,所以有“互見”的可能和“互鑒”的價值,兩種文明可以像“高山流水”一樣,欣賞相互的高度,既能相互理解,也能相互回應。
從現(xiàn)實出發(fā),中國社會科學院歐洲研究所所長、中國歐洲學會會長馮仲平認為,過去幾十年間,世界發(fā)生了深刻變化,中歐之間的彼此深信十分重要。“只有正確理解法國,才能正確理解歐洲。”他說,從戰(zhàn)略的高度、從對未來世界方向把握的高度去發(fā)現(xiàn)彼此,成為共識。
中國社會科學院歐洲研究所所長、中國歐洲學會會長馮仲平。中新社記者 易海菲 攝
加深對話化解“誤讀”
“想象”是不同文明交流的恒常關鍵,但“誤讀”也隨之產(chǎn)生。中國人民大學原副校長、大華講席教授楊慧林認為,“誤讀”帶來許多的過度闡釋,背后的根源是理解世界方式的不同。但越是存在誤解,就越是需要學術層面的對話,東西文明互鑒,亟需思想層面的深入對話和雙向闡釋。
中國人民大學原副校長、大華講席教授楊慧林。中新社記者 蔣啟明 攝
如何看待“他者”,是每個文明都需要回答的問題。在中國社會科學院研究生院教授、博士生導師余中先看來,認識“他者”,是為了更好地認識“本我”。中法文化之間的誤讀與理解,是為了建立一種“和而不同”的關系。從這一角度出發(fā),中法之間的對話仍有很大空間。
中國社會科學院研究生院教授、博士生導師余中先。中新社記者 蔣啟明 攝
馮仲平認為,“誤讀”不可怕,但可怕的是缺乏相互了解的愿望。中歐都認識到對方很重要,但雙方也面臨很大挑戰(zhàn)。應該從擁有了解對方的強烈愿望入手,讓中法、中歐以至于世界變得更好。
文化“相知”走向未來
文化是更深遠、更持久的力量,文化“相知”是其他領域互信合作的基礎。央華戲劇創(chuàng)始人、藝術總監(jiān)、導演王可然以話劇《悲慘世界》正走向歐洲為例指出,合作的過程就是發(fā)現(xiàn)彼此“相知”的過程,是“我”發(fā)現(xiàn)“彼”,也是“彼”發(fā)現(xiàn)“我”。在這個平等的、相互尊重的過程中,堅持融合、堅持信任至關重要。
央華戲劇創(chuàng)始人、藝術總監(jiān)、導演王可然。中新社記者 蔣啟明 攝
魏明德認為,中法交流的特色,從一開始就重視科學、文學、藝術領域的交流,是一種文明對話,而不是商業(yè)交往。人文主義的精神,就是中法交往的特點。
“兩種文化的真正溝通,要求雙方都有關于對方的深入了解,知曉對方的文化結構,了解對方文化的深層、底層含義,這不是表面上的溝通,而是心靈上的溝通?!卞X乘旦表示。
第三屆“東西問智庫”對話活動由中國新聞社主辦,“東西問智庫”和《中國新聞周刊》承辦。活動期間,中國新聞社社長陳陸軍致辭并向第四批“東西問智庫”學術顧問、特聘專家頒發(fā)了聘書。
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。