重點(diǎn)古籍出版項(xiàng)目《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》《格薩爾王傳》百部漢譯工程正式啟動
中國西藏網(wǎng)訊 7月8日,由全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室、四川新華出版發(fā)行集團(tuán)、新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰?、四川巴蜀書社有限公司、四川民族出版社、喜馬拉雅文庫聯(lián)合主辦的“重點(diǎn)古籍出版項(xiàng)目《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》《格薩爾王傳》百部漢譯工程啟動儀式”在成都舉行。
圖為啟動儀式現(xiàn)場
第十三屆全國人民代表大會民族委員會副主任委員丹珠昂奔、云南省委原副書記丹增、四川省政協(xié)原副主席羅布江村等出席啟動儀式。
其中,重點(diǎn)古籍出版項(xiàng)目《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》是藏醫(yī)藥領(lǐng)域一項(xiàng)全面性、總括性的重大文化工程。該書由喜馬拉雅文庫搜集整理,將由巴蜀書社、四川民族出版社聯(lián)合出版。喜馬拉雅文庫作為《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》的整理方,繼續(xù)發(fā)揮在藏文古籍搜集、整理方面的所長,整理匯總自公元8世紀(jì)到20世紀(jì)10年代之間的各種版本的藏醫(yī)藥古籍文獻(xiàn),涵蓋藏醫(yī)藥萌芽期、形成期、發(fā)展期、興盛期的全部醫(yī)藥成果,并且還包含豐富且獨(dú)特的醫(yī)師倫理學(xué)內(nèi)容。
西藏藏醫(yī)藥大學(xué)校長米瑪教授介紹,《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》作為有史以來最大規(guī)模的一次對古代藏醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)典籍的整理,是新中國成立以來以來在藏醫(yī)藥學(xué)古籍文獻(xiàn)保護(hù)工作中開展的最大規(guī)模的一項(xiàng)搜集整理出版工程,在藏醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)整理研究史上,具有里程碑的意義。當(dāng)前,世界上還沒有一個專門搜集、整理、收藏、研究藏醫(yī)藥文化的大型綜合研究中心,《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》的編纂出版工作集聚了藏醫(yī)藥界眾多的權(quán)威專家,無疑是未來藏醫(yī)藥文化研究的重要平臺。而且《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》最大的特色是全部采用難度極大的錄排方式進(jìn)行整理,這就使得該書較之以往藏醫(yī)藥影印本圖書,在電子化應(yīng)用、內(nèi)容檢索、館際交流等方面更具便利。
另一重點(diǎn)項(xiàng)目則是《格薩爾王傳》百部漢譯工程?!陡袼_爾》作為中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶,習(xí)近平總書記曾多次在重要講話場合提及包括《格薩爾》在內(nèi)的我國少數(shù)民族三大史詩,稱其為震撼人心的偉大史詩?!陡袼_爾》不僅是我國藏族著名的活態(tài)說唱史詩,也是世界上迄今為止最長的史詩,是人類史詩領(lǐng)域的一座高峰。但面對這座高峰,廣大的漢語系的讀者只能“望峰興嘆”。如何能讓漢語系讀者領(lǐng)略這部登峰之作,飽覽中華民族繁盛壯麗的民族文化,《格薩爾王傳》百部漢譯工程便是在萬千讀者的熱切期盼的背景下應(yīng)運(yùn)而生的。
《格薩爾王傳》百部漢譯工程由全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室總指導(dǎo),四川新華出版發(fā)行集團(tuán)、新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰?、四川巴蜀書社有限公司、成都喜馬拉雅文化藝術(shù)中心聯(lián)合執(zhí)行,全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任諾布旺丹和四川新華出版發(fā)行集團(tuán)黨委書記、董事長,新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰军h委書記、董事長羅勇共同擔(dān)任主編。擬自現(xiàn)有的300多部《格薩爾》故事中遴選出最為經(jīng)典、傳頌最為廣泛的作品100部,組織藏、漢語翻譯專家及作者共同協(xié)作,將其翻譯為漢文作品出版,以饗廣大漢語讀者。
圖為與會的諸位嘉賓及項(xiàng)目單位的參會人員一百余人共同見證了兩大項(xiàng)目的啟動儀式
全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任諾布旺丹在發(fā)言中指出,《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》《格薩爾王傳》百部漢譯工程是一項(xiàng)重要的世紀(jì)工程和文化盛舉。它無論在藏族文化史上,還是在新時代中華民族文化建設(shè)歷史上都是一個具有里程碑意義的大事,在構(gòu)建中華民族共同體意識,助力中華民族偉大復(fù)興的歷史進(jìn)程中必將留下濃墨重彩的一筆。
《<格薩爾王>大全》(300卷、1.3億字)新近入選了第五屆中國出版政府獎,為格薩爾史詩事業(yè)再獲殊榮、再立新功。作為《<格薩爾王>大全》的總策劃,四川新華出版發(fā)行集團(tuán)黨委書記、董事長、《格薩爾王傳》百部漢譯的主編之一的羅勇說:“講好《格薩爾》這一中國故事、傳播《格薩爾》這一中國聲音,少不了藏文版本,也少不了漢語版本,藏、漢語的《格薩爾王傳》必將為增進(jìn)漢藏民族的理解互識,鑄牢中華民族共同體意識注入人文層面的精神內(nèi)涵?!?/p>
四川省政協(xié)原副主席羅布江村認(rèn)為本次啟動的兩大項(xiàng)目就是在切切實(shí)實(shí)地傳承中華文化,完完全全地繼承積極思想,原原本本的展現(xiàn)民族特色,真真正正的踐行中華民族文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展。
云南省委原副書記丹增認(rèn)為就項(xiàng)目選題來看,喜馬拉雅文庫應(yīng)該是把握住了藏文化整理和發(fā)揚(yáng)的核心。他說,一個是格薩爾,一個是藏醫(yī)藥,還有一個唐卡藝術(shù)。這是藏文化和藝術(shù)的具體表征。時光淘洗,萬般皆過往,但是文以載道、文以存世是不變的大道。將這些智慧財(cái)富保存、傳遞,就是為中華文化乃至世界文化做出的巨大貢獻(xiàn)!
圖為與會的諸位嘉賓在喜馬拉雅文庫考察、觀摩了藏醫(yī)藥古籍文獻(xiàn)
出席本次會議的第十三屆全國人民代表大會民族委員會副主任委員丹珠昂奔認(rèn)為兩大項(xiàng)目意義深遠(yuǎn),極富價(jià)值。作為一名學(xué)者型領(lǐng)導(dǎo),他從藏文化學(xué)者身份對項(xiàng)目也不乏細(xì)節(jié)的叮囑,他說:“無論藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全還是格薩爾王傳百本漢譯都是大工程,其中難度也是不言而喻的,我們必須有所準(zhǔn)備。比如,《格薩爾》的譯者應(yīng)該非常熟悉牧區(qū)生活,對各種生活民俗器物名稱能夠叫的出名字,并且還能夠互譯。同時譯者需要熟諳歷史,進(jìn)而才能保證譯作忠實(shí)于故事發(fā)生的時代背景?!?/p>
當(dāng)日下午,與會諸位嘉賓前往項(xiàng)目課題場地喜馬拉雅文庫,考察、觀摩了藏醫(yī)藥古籍文獻(xiàn)搜集、錄入、整理的整體流程及設(shè)在喜馬拉雅文庫的“格薩爾資料中心”,陳列在大家面前的古籍和整理后的樣書,布列有序、前后相接,恰似一函函古籍遺珍筑就的行者之路,正在邁越前賢,踐行著習(xí)近平總書記 “讓書寫在古籍里的文字都活起來”的殷殷囑托?。ㄎ?、圖/中國西藏網(wǎng) 通訊員/李鶯)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。