凡到過(guò)門(mén)隅的人,無(wú)不贊嘆這里是一處人間仙境。那雪山、洼地、深澗、石潭、幽谷,那洞壑、湖泊、奇花、異草、珍禽,田園村寨腳下有人足未涉的原始森林,這些構(gòu)成了一幅以奇、秀、幽、險(xiǎn)、野為主題的長(zhǎng)景畫(huà)卷。
歌曲《在那東山頂上》唱道:“在那東山頂上,升起白白的月亮。年輕姑娘的面容,浮現(xiàn)在我的心上。”這首歌詞就是依據(jù)倉(cāng)央嘉措的一首詩(shī)改編而成。我們來(lái)到勒布溝時(shí),當(dāng)?shù)亻T(mén)巴人難以分清那些是倉(cāng)央嘉措創(chuàng)作的詩(shī)歌,那些是假借倉(cāng)央嘉...
央嘉措將要離家時(shí),對(duì)故鄉(xiāng)十分留念,不愿穿上活佛帶來(lái)的華麗服飾,堅(jiān)持穿門(mén)隅的舊裝。他還在門(mén)前種了三棵樹(shù),意味深長(zhǎng)地說(shuō):“當(dāng)這三棵樹(shù)長(zhǎng)到一樣高時(shí),我就回來(lái)?!眰}(cāng)央嘉措當(dāng)年親手種的三棵樹(shù),至今長(zhǎng)勢(shì)旺盛。
西藏倉(cāng)央嘉措文化研究協(xié)會(huì)成立后,著手收集、整理和出版?zhèn)}央嘉措文化系列叢書(shū),尤其是在整理、翻譯倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌版本等方面,努力追根求源。隨著對(duì)倉(cāng)央嘉措拉薩原始木刻版58首詩(shī)歌的整理和翻譯,在保持倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌玉潤(rùn)珠圓、民歌...