橋上的風(fēng)景,彼岸的回響——從《邊緣的微光》談中國(guó)新時(shí)期文學(xué)在日本
【讀書(shū)者說(shuō)】
作者:王升遠(yuǎn)(復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授)
2010—2011年,我曾在東京大學(xué)訪學(xué),某日去逛舊書(shū)店,當(dāng)我踱到“其他文學(xué)”那一架時(shí),書(shū)架上寥寥的幾本中國(guó)當(dāng)代文學(xué)日譯本,讓人陡生寂寥之感。
如今,從劉慈欣的《三體》在日本等國(guó)家和地區(qū)引發(fā)的閱讀狂潮,我們可以清晰地看到——以相對(duì)開(kāi)放的心態(tài),尋找中國(guó)文學(xué)與世界文學(xué)的“接口”,尋找中國(guó)與世界共有、共享和共振的部分,正是中國(guó)文學(xué)“世界性”的基礎(chǔ)。
中國(guó)文學(xué)的海外傳播與接受研究近年來(lái)蔚為潮流。若將“中國(guó)文化走出去”這一議題在觀念上視作一個(gè)載物過(guò)橋的過(guò)程,我們可以發(fā)現(xiàn)三種不同的實(shí)踐形態(tài):當(dāng)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究者帶著主體性自覺(jué)將思考重心置于“中國(guó)文學(xué)”一端,強(qiáng)調(diào)的是“輸出什么”,那么“海外”就會(huì)被視作異文化語(yǔ)境下遙望的彼岸;當(dāng)我們作為比較文學(xué)和比較文化研究者參與討論時(shí),則是以立足“橋上”的姿態(tài)討論譯介、交流、傳播諸問(wèn)題;而在思考中國(guó)文學(xué)之海外境遇時(shí),我們則須立足于譯入國(guó)的政治、社會(huì)、文化和思想語(yǔ)境,去觀察和思考中國(guó)文學(xué)在何種程度上“進(jìn)入”了異域,是油水不融抑或水乳交融?還是落地生根、野蠻生長(zhǎng)進(jìn)而成為彼邦的文化和思想資源?
三代日本中國(guó)文學(xué)學(xué)者群像
“你站在橋上看風(fēng)景,看風(fēng)景的人在樓上看你”,中國(guó)文學(xué)在走出去的過(guò)程中,提供了一個(gè)理解、研究譯入國(guó)文學(xué)與思想狀況的異域視角,這便是外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究者的優(yōu)勢(shì)所在和用武之地。
孫若圣的新著《邊緣的微光:中國(guó)新時(shí)期文學(xué)在日本的譯介與闡釋》(復(fù)旦大學(xué)出版社,以下簡(jiǎn)稱《微光》),就是從彼岸的視角,來(lái)觀察中國(guó)新時(shí)期文學(xué)怎樣被日本學(xué)者用作審視其自身的鏡子。
“對(duì)古典中國(guó)的尊敬和對(duì)現(xiàn)實(shí)中國(guó)的輕蔑,是明治以來(lái)日本人中培植起來(lái)的一種中國(guó)觀”。中國(guó)古典文學(xué)曾經(jīng)是,甚至至今依然是日本人教養(yǎng)的重要組成部分,而所謂對(duì)“現(xiàn)實(shí)中國(guó)的輕蔑”這一存在于近代以降日本思想史深處的基本價(jià)值取向折射到文學(xué)領(lǐng)域,便是對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的輕視與漠視。
在20世紀(jì)日本的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)譯介和接受史上,竹內(nèi)好(1908—1977)是繞不過(guò)的巨大存在。他將以魯迅為代表的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作為域外思想資源導(dǎo)入戰(zhàn)后日本的思想語(yǔ)境中,予以重構(gòu)和激活,使“中國(guó)”“中國(guó)文學(xué)”成為檢視日本近代化歷程及其亞洲主義觀念的鏡鑒,也為戰(zhàn)后日本的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究確立了一個(gè)具有籠罩性影響的精神源頭。如果說(shuō),竹內(nèi)在學(xué)術(shù)與思想層面對(duì)應(yīng)著一個(gè)“革命中國(guó)”,那么,如何描繪出“后竹內(nèi)好(革命中國(guó))時(shí)代”日本中國(guó)文學(xué)研究的精神譜系,則是《微光》的題中應(yīng)有之義。
20世紀(jì)五六十年代的東京都立大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究科可謂群星璀璨,會(huì)聚了竹內(nèi)好、竹內(nèi)實(shí)、松枝茂夫等重要學(xué)者,前后十年間他們培育了松井博光、岸陽(yáng)子等一批優(yōu)秀學(xué)人,而這一代開(kāi)枝散葉后又在八九十年代帶出了山口守、千野拓政、飯塚容等當(dāng)下學(xué)界的中流砥柱,三代學(xué)者共同構(gòu)成了日本的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究之核心力量。
《微光》在考察竹內(nèi)弟子群像的同時(shí),著力闡述了其第一個(gè)碩士生,也是始終伴其左右的衣缽傳人松井博光。松井在80年代處理中國(guó)新時(shí)期文學(xué)諸課題時(shí),確認(rèn)了新時(shí)期文學(xué)經(jīng)過(guò)十余年的發(fā)展已具備了世界文學(xué)的“同時(shí)代性”,同時(shí),通過(guò)闡釋中國(guó)作家的歷史使命由“抵抗”向“苦斗”的轉(zhuǎn)變,在“革命時(shí)代”與“后革命時(shí)代”的“同時(shí)代性”之間建立起了歷史聯(lián)結(jié)。
松井博光一方面援引竹內(nèi),通過(guò)強(qiáng)調(diào)中國(guó)文學(xué)自主產(chǎn)生的“同時(shí)代性”,來(lái)批判日本學(xué)界將中國(guó)當(dāng)代文學(xué)比附為政治附庸的固化認(rèn)識(shí)。同時(shí),他也深知,竹內(nèi)將新中國(guó)文學(xué)發(fā)展趨勢(shì)描述為“后革命時(shí)代”,已經(jīng)喪失了理論活力。因此,他更為強(qiáng)調(diào)“文革”后中國(guó)知識(shí)人的責(zé)任意識(shí)和主體性精神的復(fù)活,進(jìn)而確認(rèn)了中國(guó)文學(xué)與世界文學(xué)的“同時(shí)代性”。
以健全的學(xué)術(shù)心態(tài)看待異域聲音
在《微光》的第五至第九章中,我們看到的正是在國(guó)內(nèi)的批評(píng)話語(yǔ)中已被經(jīng)典化或蓋棺定論的流派、作家、作品,在日本學(xué)界的另一種理解與闡釋。
如在國(guó)內(nèi)文壇被視為“同時(shí)代性”之代表的尋根思潮,據(jù)《微光》考證,多數(shù)日本學(xué)者都忽視或否認(rèn)“尋根”的存在。井口晃就曾尖銳地指出,表面上看,中國(guó)的尋根文學(xué)確實(shí)與拉美文學(xué)一樣描述著荒涼的原初世界以及對(duì)那一世界的信仰,但后者的基底中一直保持著向外部世界開(kāi)放的姿態(tài),相關(guān)作品中并不見(jiàn)自以為是的民族意識(shí)以及矮小的自我權(quán)威化,因此,其能夠作為“世界文學(xué)”,引發(fā)廣泛的共鳴。而以之為藍(lán)本的尋根文學(xué)卻止步于“返祖”,以制造荒涼與粗糙為能事,得其形而不得其神,終而淪落為無(wú)根的小把戲。而頗值得關(guān)注的是,在八九十年代,“尋根”卻又被作為一種可借以接近共和國(guó)內(nèi)部思想結(jié)構(gòu)的隱秘路徑,而被一些日本學(xué)者予以發(fā)現(xiàn)和闡釋。
該書(shū)指出,在這一理解框架中,“尋根脫離了其在中國(guó)語(yǔ)境中闡釋的多義性……在日本,工具性幾乎是尋根的唯一屬性。忽視尋根的多義性而僅僅談?wù)撈涔ぞ咝允俏kU(xiǎn)的,一元化的闡釋一方面輕易消解了青年作家文學(xué)創(chuàng)作的沖動(dòng)與努力,雖然有時(shí)這種沖動(dòng)缺乏節(jié)制,這種努力又過(guò)于貼近西方的各種潮流。另一方面,一元化的闡釋實(shí)則大大強(qiáng)化了文學(xué)與時(shí)局聯(lián)動(dòng)的研究范式”。
必須承認(rèn),在載物過(guò)橋后,來(lái)自本土的所謂“地方性”等于“世界性”,“越是民族的,就越是世界的”這一樂(lè)觀判斷與國(guó)外學(xué)界的實(shí)際評(píng)論之間出現(xiàn)了奇妙的錯(cuò)位與乖離。觀念上的正誤自然是見(jiàn)仁見(jiàn)智,可是在中外學(xué)界關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的問(wèn)題意識(shí)日漸趨同(陳平原語(yǔ))的當(dāng)下,我們應(yīng)以學(xué)者的健全心態(tài)看待來(lái)自異域的“不同的聲音”。
這里還有一個(gè)值得強(qiáng)調(diào)的細(xì)節(jié)——日本學(xué)者們?cè)谠u(píng)論中國(guó)的尋根思潮時(shí),甚至將加西亞·馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》和亞歷克斯·哈利的《根》作為參照系提示了出來(lái)。井口晃將拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義與國(guó)內(nèi)的尋根思潮進(jìn)行了對(duì)比,認(rèn)為中國(guó)的尋根重于術(shù)而疏于道。這一評(píng)論中的類(lèi)比姿態(tài)在提示我們,橋梁的彼岸并非一個(gè)靜止的異域,也并非中國(guó)文學(xué)輸出的單一端口,中國(guó)也僅是日本接受他國(guó)思想文化的端口之一,在這個(gè)端口接收到的信息勢(shì)必要與從其他端口接收到的信息發(fā)生交錯(cuò)和綜合,亦須在日本文學(xué)史自有的累積和脈絡(luò)中,接受包括知識(shí)階層在內(nèi)的日本民眾的審視和品評(píng)。
人的文學(xué),走向世界的“接口”
民族的并非注定是通向世界的,但世界注定要通往更廣闊的天地。山口守在回憶他的中國(guó)作家朋友史鐵生時(shí)說(shuō):他生活的空間如此逼仄,但其想象力卻極為宏大,那是跟宇宙一樣大的想象空間。在日本,史鐵生是擁有最多譯者和譯文的中國(guó)作家。還有更多的日本學(xué)者雖未參與譯介,但對(duì)其文學(xué)進(jìn)行了深入的研究與批評(píng)。史鐵生在日本的境遇敦促我們反思“同時(shí)代性”之意義與可能。他雖然沒(méi)有成為過(guò)社會(huì)矚目的焦點(diǎn),但其文學(xué)中所蘊(yùn)含的深厚情感,感染了一代代的中國(guó)讀者,也收獲了日本學(xué)者和讀者的尊重。
史鐵生的作品無(wú)論抽象還是具象,不論現(xiàn)實(shí)抑或虛幻,其舞臺(tái)都是中國(guó)這片土地。然而,他的個(gè)人敘事早已超越了現(xiàn)實(shí)中國(guó)社會(huì)的框架,觸及人類(lèi)永恒的情感、命運(yùn)與困境。
山口大學(xué)史學(xué)教授池田勇太從元史學(xué)的角度對(duì)史鐵生做出了解讀:鐵生認(rèn)為如果從每個(gè)個(gè)體的“心境”出發(fā)進(jìn)行探討,那我們的生命歷程絕非是可被歷史書(shū)所回收之物(參見(jiàn)第七章),他的文學(xué)中雖不見(jiàn)面對(duì)現(xiàn)實(shí)的宏大敘事,卻有對(duì)普通人的溫情脈脈;雖機(jī)鋒欠缺,卻有傲骨存焉。從某種意義上說(shuō),史鐵生乃日本學(xué)者、譯者心中有關(guān)中國(guó)文學(xué)的最大公約數(shù),恐怕亦非過(guò)言。
意味深長(zhǎng)的是,那些帶著比較意識(shí)審視中國(guó)文學(xué)的日本學(xué)者們,一旦論及史鐵生,就會(huì)經(jīng)常談及自己的母親。日本第一大報(bào)《朝日新聞》的編委白石明彥就曾說(shuō):未曾想過(guò),在當(dāng)今中國(guó),有能寫(xiě)出如此蘊(yùn)含著情感的散文作家,那祈禱般注視著兒子背影的母親之眼神,令人感到心痛。母親、母愛(ài)雖不可能成為討論中日“同時(shí)代性”的輻輳焦點(diǎn),但卻是超越時(shí)代的永恒母題。
《微光》提示我們重思中國(guó)文學(xué)之“世界性”的雙重指向與可能:在新的觀念與技法層面,中國(guó)文學(xué)或許不得不長(zhǎng)期扮演追趕者的角色;而在超越國(guó)界、超越時(shí)代的永恒母題上,在“人”的宿命與通向未來(lái)的意義上,又可以心同此心、不落人后,史鐵生、劉慈欣等在日本受到的追捧皆可作如是觀。越是“人”的,也就越是“世界”的。以“人”之名,或許才能獲得讓“世界”傾聽(tīng)的語(yǔ)言,才能找到中國(guó)文學(xué)走向世界的“接口”。
版權(quán)聲明:凡注明“來(lái)源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。