中國(guó)西藏網(wǎng) > 理論 > 資訊

漢語(yǔ)國(guó)際教育面臨的新挑戰(zhàn)

發(fā)布時(shí)間:2020-03-06 09:06:00 光明網(wǎng)-《光明日?qǐng)?bào)》

  伴隨中國(guó)國(guó)家實(shí)力和國(guó)際影響力的提升,漢語(yǔ)國(guó)際傳播迎來(lái)新機(jī)遇。但與此同時(shí),信息化時(shí)代的移動(dòng)學(xué)習(xí)方式對(duì)傳統(tǒng)的面對(duì)面課堂教學(xué)也形成了沖擊。面對(duì)新形勢(shì),漢語(yǔ)國(guó)際教育面臨諸多新挑戰(zhàn)。

  4月24日,印度尼西亞雅加達(dá)建國(guó)學(xué)校第一位來(lái)自中國(guó)的漢語(yǔ)教師史依凡在漢語(yǔ)課上進(jìn)行隨堂測(cè)試。新華社發(fā)

  挑戰(zhàn)之一:師資培養(yǎng)不能滿足海外需求

  新形勢(shì)下國(guó)際漢語(yǔ)教師需求的多元化與國(guó)內(nèi)師資培養(yǎng)的單一性矛盾越來(lái)越突出。國(guó)內(nèi)高校培養(yǎng)的師資仍以教授來(lái)華成年學(xué)習(xí)者的通用型教師為主,而海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者低齡化趨勢(shì)、母語(yǔ)環(huán)境下漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者人數(shù)增多帶來(lái)的國(guó)別化、語(yǔ)別化、少兒漢語(yǔ)教師的需求等都要求師資培養(yǎng)的相應(yīng)轉(zhuǎn)變,不能再以一刀切的模式去培養(yǎng)。

  由于教學(xué)對(duì)象、教學(xué)環(huán)境、學(xué)習(xí)需求、教學(xué)目標(biāo)等存在差異,漢語(yǔ)國(guó)際教育本身就有不同的領(lǐng)域和層面。與此相應(yīng),每個(gè)領(lǐng)域或?qū)用鎸?duì)國(guó)際漢語(yǔ)教師的要求也有所不同。如果在海外從事中小學(xué)漢語(yǔ)教學(xué),課堂組織和管理能力就顯得尤為重要,讓課堂變得足夠有趣從而吸引少兒漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者是教師必備的基本功。如果是在國(guó)內(nèi)高校從事留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué),對(duì)詞匯和語(yǔ)法點(diǎn)的準(zhǔn)確把握及講解能力的要求就更為突出。

  學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)母文字與漢語(yǔ)漢字的距離也會(huì)導(dǎo)致教學(xué)上的差異。在韓國(guó)、日本等漢字圈國(guó)家,根據(jù)中日韓字形上的異同以及漢字詞進(jìn)行針對(duì)性教學(xué)會(huì)取得事半功倍的效果,而在非漢字圈國(guó)家,引導(dǎo)學(xué)生建立對(duì)字音、字形、字義的認(rèn)知并培養(yǎng)字感就成為漢字教學(xué)的首要任務(wù)。這種母語(yǔ)環(huán)境下的國(guó)別化、語(yǔ)別化教學(xué)逐漸成為國(guó)際漢語(yǔ)教師要面對(duì)的常態(tài),對(duì)教師的能力要求也相應(yīng)轉(zhuǎn)變。

  世界各地教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)、授課模式及學(xué)習(xí)文化的不同,也要求教師跨越文化障礙,具備較強(qiáng)的跨文化適應(yīng)能力,以根據(jù)當(dāng)?shù)厍闆r靈活調(diào)整教學(xué),避免不必要的沖突,以便更好地完成教學(xué)任務(wù)。

  挑戰(zhàn)之二:教學(xué)方法不能適應(yīng)移動(dòng)學(xué)習(xí)

  信息化時(shí)代的移動(dòng)學(xué)習(xí)方式,突破了教學(xué)雙方對(duì)時(shí)間和空間的依賴(lài),隨時(shí)隨地可以進(jìn)行碎片化學(xué)習(xí)。傳統(tǒng)的以紙質(zhì)教材為主的課堂面授不再是唯一模式,手機(jī)軟件的輔助學(xué)習(xí)功能倒逼漢語(yǔ)教學(xué)更新教學(xué)方法和手段,重視研發(fā)契合移動(dòng)互聯(lián)時(shí)代新需求的學(xué)習(xí)軟件,還要將課堂教學(xué)和課外線上自學(xué)有機(jī)結(jié)合起來(lái),將碎片化和系統(tǒng)性有機(jī)結(jié)合。

  比如,韓國(guó)的視頻網(wǎng)站上有很多漢語(yǔ)教學(xué)頻道和節(jié)目,其中最受歡迎的是那些在真實(shí)場(chǎng)景中拍攝的實(shí)況漢語(yǔ)。這些節(jié)目選取韓國(guó)學(xué)生最想知道的語(yǔ)言表達(dá)形式,精準(zhǔn)定位漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),將鮮活的語(yǔ)言材料與真實(shí)可信的場(chǎng)景同時(shí)呈現(xiàn)給觀眾,大大提高了學(xué)習(xí)者在現(xiàn)實(shí)生活中的交際能力,有效補(bǔ)充了常規(guī)教材與課堂教學(xué)的不足。

  新興社交媒體與課堂教學(xué)相結(jié)合不僅增強(qiáng)了趣味性,也讓漢語(yǔ)學(xué)習(xí)真正做到了學(xué)以致用??梢岳梦⑿胚M(jìn)行課堂聽(tīng)寫(xiě)、作業(yè)提交等教學(xué)活動(dòng),也可以使用幻燈片和智慧教學(xué)軟件,增強(qiáng)課前、課中、課后每個(gè)環(huán)節(jié)的互動(dòng)性。師生之間平時(shí)在各類(lèi)群里聯(lián)系盡可能用漢語(yǔ)進(jìn)行,學(xué)生可以在完全真實(shí)自然的情景中習(xí)得某些語(yǔ)言點(diǎn),教師也可以隨時(shí)糾正學(xué)生的表達(dá)錯(cuò)誤。新媒體營(yíng)造了可貴的真實(shí)交際場(chǎng)景,不僅延伸了課堂教學(xué),也帶領(lǐng)學(xué)生及時(shí)掌握新媒體的使用,為迅速進(jìn)入漢語(yǔ)交際環(huán)境創(chuàng)造了無(wú)縫銜接的有利條件。

  挑戰(zhàn)之三:工具書(shū)不能滿足學(xué)習(xí)需求

  筆者曾對(duì)外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典使用及需求情況進(jìn)行了國(guó)別化抽樣調(diào)查,發(fā)現(xiàn)大部分學(xué)習(xí)者已基本放棄紙質(zhì)詞典,轉(zhuǎn)而使用下載到智能手機(jī)的詞典軟件。盡管手機(jī)漢語(yǔ)詞典還不夠完善,但因其查詞方便、便于攜帶、有發(fā)音這三大優(yōu)勢(shì),成為用戶(hù)首選。

  現(xiàn)有手機(jī)漢語(yǔ)詞典的一大問(wèn)題是良莠不齊,權(quán)威詞典嚴(yán)重缺失,用戶(hù)滿意度不高。比如,在學(xué)習(xí)者中有一定知名度的大象詞典(DaxiangDict)等五種手機(jī)漢泰詞典,存在只提供對(duì)等詞、不分列義項(xiàng)、釋義有錯(cuò)誤、沒(méi)有例證等問(wèn)題,無(wú)法滿足查詢(xún)需求。

  另外,學(xué)習(xí)者使用時(shí)經(jīng)常切換多部手機(jī)詞典,查詢(xún)過(guò)程曲折復(fù)雜。調(diào)查中,五成以上的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者擁有兩部及以上手機(jī)詞典,在遇到生詞理解或表達(dá)需要時(shí),經(jīng)常切換使用。在兩三種甚至四種語(yǔ)言之間翻譯轉(zhuǎn)換,不僅增加了時(shí)間成本,而且會(huì)在翻譯中丟失或增加某些語(yǔ)義特征,甚至造成誤導(dǎo),不利于學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確把握詞義和掌握用法。

  還有一部分中高級(jí)學(xué)習(xí)者使用手機(jī)版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,因?yàn)樾畔⒏?,釋義更準(zhǔn)確,例證更豐富。然而,《現(xiàn)漢》的釋義詞難度經(jīng)常高于被釋詞,并不適合將漢語(yǔ)作為外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者。如“聰明”屬于漢語(yǔ)水平考試(HSK)2級(jí)詞匯,在詞典中被解釋為“智力發(fā)達(dá),記憶和理解能力強(qiáng)”,其中“發(fā)達(dá)”是HSK5級(jí)詞匯,“智力”6級(jí),“理解、能力”4級(jí),難度明顯高于被釋詞。

  外向型詞典不僅是幫助外國(guó)學(xué)習(xí)者識(shí)文解語(yǔ)的小小工具書(shū),還關(guān)系到漢語(yǔ)漢字在國(guó)際交流中的地位和影響力,關(guān)系到國(guó)家通用語(yǔ)言文字在國(guó)際社會(huì)的傳播。作為漢語(yǔ)母語(yǔ)國(guó),編纂開(kāi)發(fā)知名權(quán)威的外向型辭書(shū)義不容辭。目前的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典需要加快編纂與開(kāi)發(fā)具備以下特征的手機(jī)詞典:一是高質(zhì)量的國(guó)別化雙語(yǔ)或雙解詞典,二是釋義準(zhǔn)確、例證典型的實(shí)用性詞典,三是遵循二語(yǔ)習(xí)得規(guī)律的精編詞典。

  強(qiáng)國(guó)必須強(qiáng)語(yǔ),強(qiáng)語(yǔ)助力強(qiáng)國(guó)。在漢語(yǔ)國(guó)際傳播大背景下,我們要充分了解國(guó)際社會(huì)對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的需求情況,培養(yǎng)具備跨文化交際的國(guó)際漢語(yǔ)師資力量。同時(shí),要充分利用大數(shù)據(jù)、人工智能等前沿技術(shù),轉(zhuǎn)變教學(xué)方式,并逐步推出服務(wù)國(guó)家需求的外向型辭書(shū)產(chǎn)品,助力國(guó)家語(yǔ)言能力建設(shè)。

(責(zé)編: 王東)

版權(quán)聲明:凡注明“來(lái)源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。

六枝特区| 麻阳| 临湘市| 太谷县| 临泉县| 屯留县| 沂水县| 河西区| 灌阳县| 喀什市| 浑源县| 安西县| 淮阳县| 惠来县| 景东| 康马县| 成安县| 眉山市| 壶关县| 南阳市| 沧州市| 瓦房店市| 鄂尔多斯市| 鹤庆县| 磴口县| 墨玉县| 乐昌市| 普陀区| 荃湾区| 增城市| 康保县| 丰镇市| 三江| 岳池县| 泽普县| 泾川县| 江陵县| 广南县| 新源县| 临沭县|