中國西藏網(wǎng) > 時政要聞

【東西問·人物】促中法友好,蒲皓琳的多重人生

發(fā)布時間:2024-03-16 22:33:00來源: 中國新聞網(wǎng)

 

  【解說】法國作家蒲皓琳于1984年第一次踏上中國的土地。在此后的40年間里,她先后以外交官、記者等身份,見證中國的發(fā)展變化。2009年,蒲皓琳參與創(chuàng)辦“傅雷翻譯出版獎”,以鼓勵法語文學(xué)及學(xué)術(shù)作品的中文譯者。

  【同期】法國作家、2023傅雷翻譯出版獎評委會主席 蒲皓琳

  因為在2000年開始,有大量的翻譯作品問世,尤其是來自法國的文學(xué)和散文作品。有時譯得很好,但有時譯得不好,我感到很遺憾。

  有時候有中國讀者會和我抱怨說:我聽說過很多關(guān)于這部小說的評價,但讀起來似乎并不那么好。當我看到那些譯作后,我想,真是糟糕的翻譯。

  當然,我也不可能與那些糟糕的譯本作斗爭。因為我不想讓譯者們在他們的工作上丟面子。但我有一些朋友,他們提供了解決辦法。其中一位是法國駐華使館的圖書專員,負責圖書翻譯的項目。另一位是北京大學(xué)的董強教授。他是著名的法語文學(xué)教師。

  當我們聚會的時候,我們想我們應(yīng)該為此做點什么。于是我們決定,好吧,我們沒法抵制糟糕的翻譯,但也許可以讓優(yōu)秀的翻譯增光添彩。

  文化聯(lián)系是一種很好的溝通方式。因為除了書籍,我們還有電影,當然還有藝術(shù)家。而我幸運的是,我的家人都在這一領(lǐng)域工作,因此我們身邊一直都有來自兩邊的藝術(shù)家。有中國人,也有西方人。

  藝術(shù)家表達的是情感,無論你的背景如何,都有可能感受到這種情感 。(記者 王駿 李紫薇 北京報道)

  責任編輯:梁異

  版權(quán)聲明:中新視頻版權(quán)屬中新社所有,未經(jīng)書面許可的使用行為,本社將依法追究其法律責任。

 

 

(責編:王智霖)

版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。

洪江市| 晋州市| 青铜峡市| 衡山县| 云阳县| 伊川县| 元朗区| 大新县| 孙吴县| 荣昌县| 旅游| 齐河县| 青河县| 民勤县| 钦州市| 东安县| 明水县| 道孚县| 岳池县| 化德县| 西平县| 刚察县| 孟连| 大港区| 昆山市| 莎车县| 洪泽县| 丰县| 大荔县| 大方县| 赤城县| 齐河县| 斗六市| 平邑县| 巴东县| 延长县| 衡阳县| 承德市| 汝州市| 于都县|